Kiedy tworzymy stopień wyższy przymiotników (lub przysłówków), korzystamy z 3 różnych konstrukcji:
- bardziej: plus + przymiotnik + que, np. Jules est plus grand que Marie. - Jules jest wyższy niż Marie.
- tak samo: aussi + przymiotnik + que, np. Le chien est aussi beau que le chat. - Pies jest równie ładny, co kot.
- mniej: moins + przymiotnik + que, np. Thomas est moins gentille que Julie. - Thomas jest mniej grzeczny niż Julie.
Niektóre przymiotniki i przysłówki nie tworzą jednak stopnia wyższego w ten sposób (są nieregularne). Należą do nich: bien (dobrze) -> mieux (lepiej); bon (dobry) -> meilleur (lepszy); bonne (dobra) -> meilleure (lepsza); mauvais (zły) -> pire (gorszy).
1. aussi lourd que
Tłumaczenie: Torebka Claire jest równie ciężka, co torebka Yvonne.
2. aussi grande que
Tłumaczenie: Dom Pierre'a jest równie duży, co dom Paula.
3. aussi laide que
Tłumaczenie: Żaba jest równie brzydka, co pająk.
4. aussi fort que
Tłumaczenie: Koń jest równie silny, co byk.
5. aussi intéressante que
Tłumaczenie: Historia Marii jest równie ciekawa, co historia Claire.
6. aussi belle que
Tłumaczenie: Krakowska starówka jest równie piękna, co warszawska starówka.
7. aussi gris que
Tłumaczenie: Włosy mojej babci są równie siwe, co włosy mojego dziadka.
8. aussi ennuyeux que
Tłumaczenie: Obejrzałem film w kinie. Był równie nudny, co książka, którą przeczytałem.
9. aussi mince que
Tłumaczenie: Marie jest równie szczupła, co Catherine.
10. aussi verts que
Tłumaczenie: Oczy mojej mamy są równie zielone, co oczy mojego taty.
11. aussi lent que
Tłumaczenie: Ślimak jest równie wolny, co żółw.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

