Przykładowe rozwiązanie.
1. Il peint tellement beaux tableaux que la mairie de sa ville a décidé de lui consacrer une exposition.
tłumaczenie: Maluje tak piękne obrazy, że burmistrz zdecydował się poświęcić mu wystawę.
2. Il cuisine si bien que tous ses amis lui demandent de les inviter.
tłumaczenie: Tak dobrze gotuje, że wszyscy jego przyjaciele proszą go, żeby ich odwiedził.
3. C'est une fille tellement belle que tout le monde la regarde dans la rue.
tłumaczenie: To tak piękna dziewczyna, że wszyscy na ulicy się za nią oglądają.
4. Il a pris tant de mesures impopulaires qu'il ne sera sans doute pas réélu aux prochaines élections.
tłumaczenie: Podjął tak wiele niepopularnych decyzji, że na pewno nie zostanie znów wybrany w następnych wyborach.
5. J'ai tellement de livres que je ne sais pas plus où les mettre.
tłumaczenie: Mam tyle książek, że nie wiem już, gdzie je kłaść.
6. Nous nous sommes adressés à une agence pour préparer notre voyage de sorte que nous devons seulement faire nos valises.
tłumaczenie: Zwróciliśmy się do biura podróży, żeby przygotować naszą podróż, żeby nie musieć wszystkiego robić samemu.
7. Cet exercice est tellement difficile qu'aucun élève n'a su le faire.
tłumaczenie: To ćwiczenie jest tak trudne, że żaden uczeń nie potrafił go zrobić.
8. Ils consomment tellement de légumes qu'ils ont décidé de les cultiver eux-mêmes.
tłumaczenie: Jedzą tyle warzyw, że zdecydowali się sami je uprawiać.
9. J'ai tant besoin de travailler que j'accepterais n'importe quel travail.
tłumaczenie: Tak bardzo potrzebuję pracy, że przyjmę byle jaką ofertę/posadę.
10. Je suis si frileuse que je déteste l'hiver !
tłumaczenie: Jestem tak zmarznięty, że nie znoszę zimy!
uzasadnienie:
Do wyrażania skutku można używać spójników de sorte/manière/façon que albo si bien que - wszystkie można przetłumaczyć jako więc, dlatego.
Kiedy chcemy wyrazić skutek i jednocześnie podkreślić intensywność jakiejś czynności czy zjawiska, to używamy w tym celu specjalnych konstrukcji. Różnią się one między sobą w zależności od tego, z jaką częścią mowy się łączą:
- TAK BARDZO/TAK DUŻO, ŻE: czasownik + tant/tellement + que, np. Je tellement adore le chocolat que je le mange tous les jours ! - Tak bardzo uwielbiam czekoladę, że jem ją codziennie!; Il tant fait du sport qu'il peut courir 400 mètres en 1 minute ! - Uprawia tak dużo sportu, że może przebiec 400 metrów w minutę!
- TAK..., ŻE: si/tellement + przymiotnik/przysłówek + que, np. Je suis tellement heureux que je ris toute la journée. - Jestem tak szczęśliwy, że cały dzień się śmieję.; Il fait tant chaud que j'ai déjà mange six glaces ! - Jest tak gorąco, że zjadłem już 6 lodów!
- TYLE/TAK DUŻO, ŻE: tant/tellement de + rzeczownik + que, np. J'ai tant de devoirs que je ne peux pas sortir ce soir. - Mam tyle/tak dużo prac domowych, że nie mogę wyjść dziś wieczorem.; Il mange tellement de chocolat qu'il aura mal au ventre ! - Je tak dużo/tyle czekolady, że będzie go bolał brzuch!
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

