Zaimek przysłowny y ma dwie różne funkcje:
- Zastępuje okolicznik miejsca - wówczas możemy go przetłumaczyć jako tam, np. Je vais à la bibliothèque. -> J'y vais. (Idę do biblioteki. -> Idę tam.)
- Zastępuje dopełnienie nieosobowe - dopełnienie wprowadzane za pomocą przyimka à (dopełnienie wprowadzane tym samym przyimkiem, ale osobowe, zastępuje COI). Możemy go wówczas tłumaczyć jako tym/to lub go/ją/nim/nią itd., np. Je m’intéresse à la musique. -> Je m'y intéresse. (Interesuję się muzyką. -> Interesuję się tym/nią.)
Zaimek y stawiamy zawsze przed czasownikiem, do którego się odnosi, a w przypadku czasów złożonych (jak np. le passé composé) - przed czasownikiem posiłkowym.
W trybie rozkazującym stawiamy go po czasowniku. W drugiej osobie liczby pojedynczej pomiędzy czasownikiem aller a zaimkiem y wstawiamy -s-, żeby było nam to łatwiej wymówić, np. Idź do domu! -> Idź tam! : Va à la maison ! -> Va-s-y !
1. Nous y recevons nos amis.
Tłumaczenie: Przyjęliśmy naszych przyjaciół w salonie. -> Przyjęliśmy tam naszych przyjaciół.
2. Il faut y répondre.
Tłumaczenie: Trzeba odpowiedzieć na to ogłoszenie. -> Trzeba na to odpowiedzieć.
3. Je ne veux pas y aller.
Tłumaczenie: Nie chcę jechać do Stanów Zjednoczonych. -> Nie chcę tam jechać.
4. Tu n'y a pas resté ?
Tłumaczenie: Nie zostałeś w szkole? -> Nie zostałeś tam?
5. Rentrez-y tout de suite !
Tłumaczenie: Wróćcie natychmiast do domu! -> Wróćcie tam natychmiast!
6. Elle ne s'y intéresse pas.
Tłumaczenie: Ona nie interesuje się sportem. -> Ona się tym nie interesuje.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

