1. It means they were brand new and never worn.
Fragment w tekście: "When I finally got round to having a clear-out, I found clothes I'd bought two years earlier, still with their tags on." - Kiedy w końcu zabrałam się za porządki, znalazłam ubrania, które kupiłam dwa lata wcześniej, jeszcze z metkami.
2. You get rid of things.
Fragment w tekście: "First, the purge. (...) Some clothes I sold on a second-hand auction site, others I gave away on Freecycle, and anything that was too worn out I took to the recycling centre." - Najpierw czystka. Niektóre ubrania sprzedałam na aukcjach używanych, inne oddałam na portalu Freecycle, a rzeczy, które były zbyt zużyte, oddałam do centrum recyklingu.
3. It suggests buying a lot.
Fragment w tekście: "When my friends tried to tempt me out on a shopping spree, it genuinely didn't appeal." - Kiedy przyjaciółki próbowały namówić mnie na szał zakupów, to naprawdę mnie do tego nie ciągnęło.
4. It is ruined or wasted. It's implied that the writer might blow it because it got boring.
Fragment w tekście: "That felt like a big achievement, and I didn't want to blow it." - To było duże osiągnięcie i nie chciałam tego zepsuć.
5. It's done every week.
Fragment w tekście: "However, I had to admit that it was getting a bit dull wearing the same clothes week in, week out, so I started looking into options for overcoming the tedium." - Musiałam jednak przyznać, że noszenie tych samych ubrań tydzień w tydzień stawało się nieco nudne, więc zaczęłam szukać sposobów na przezwyciężenie nudy.
6. Using 'languish' instead of 'be' means the state you're describing lasts for a long time and is very unpleasant or difficult.
Fragment w tekście: "It worked so well that I even started to buy the odd item of new clothing because I knew it wouldn't languish unloved in the wardrobe (...)." - Zadziałało to tak dobrze, że zaczęłam nawet kupować nowe ubrania, ponieważ wiedziałam, że nie będą marnieć niekochane w szafie (...).
7. It's an annoying situation or a problem.
Fragment w tekście: "I now had a near-endless supply of clothes, without the expense of buying them and the hassle of finding enough storage space to keep them." - Miałam teraz niemal niekończący się zapas ubrań, bez wydatków na ich zakup i kłopotów ze znalezieniem wystarczającej ilości miejsca do ich przechowywania.
8. It means you really love or want it.
Fragment w tekście: "(...) to walk my part-time dog, while wearing a to-die-for borrowed jacket." - (...) wyjść na spacer z moim psem na pół etatu, mając na sobie wymarzoną pożyczoną kurtkę.
Uwaga! Na drugą część pytań 7 i 8 należy odpowiedzieć indywidualnie.
Dominika Szaran-Pawliczuk
Nauczycielka języka angielskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

